这首Le temps des fleurs直接说起来就是“花季”,译得再正点一点有人译“花样年华”的。当然,似乎还有更广泛的一种译法叫“逝去的美好时光”,这个名字感很觉好吧,但其实它并不是从法语le temps des fleurs直接译过来的,其实应该是借用了这首歌更为著名的英文原版,《Those were the days》的翻译。
Dalida.
1933年1月出生于开罗,父母是从意大利到埃及的移民,父亲是剧院里的小提琴手。
1954年,Dalida 参加了埃及小姐(MISS EGYPTE)的选美比赛,21岁的她最终在大赛上赢得冠军,成为当年的埃及小姐。 在被誉为东方好来坞的开罗,她被一个法国导演MARC GASTYNE所选中在其电影中饰演一个小角色,由于角色需要Dalida的歌唱深深打动了这位法国导演,他于是把有着魔鬼身材的埃及小姐包装成DALIDA,并建议她北上巴黎试一试运气。1954年的圣诞节,DALIDA 踌躇满志地登上了飞往巴黎的航班。。。
1956年,Dalida 终于被制作人发现,一曲《Bambino》红遍了整个巴黎和全法国。 之后,Dalida现象被看作是战后文化领域最大的成功。从1956年的BAMBINO开始,在世界范围内 Dalida 的名字55次被排名在第一位,卖出了至少一亿两千万张唱片! 我们来看一下 Dalida 所创下的纪录:第一个得到金唱片和钻石唱片的艺人;在欧洲第一个引发歌迷狂潮现象的艺人;在法国发起DISCO运动;第一个在体育馆演唱会连续三周爆满的艺人。。。1963年,她获得巴黎城市勋章,以及由戴高乐将军亲自颁发的共和国总统勋章——迄今为止其他任何艺人都没有过的殊荣。
然而,连续37年不间断的成功,Dalida 感到越来越孤独,她为自己的艺术生涯赢得成功,却必然错过一个女人的正常生活。她一生没有丈夫,没有孩子,进入八十年代,她开始了最艰难的日子。Dalida 在歌中唱道:“我,想在银幕上死去。。。”
生活无法再给她带来她想要的,在1987年5月2日的长夜,Dalida 决定永远睡去,身后留下一句话:“原谅我,生活让我难以忍受。”
Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos coeurs chanter
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la...
Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans lune
A chercher la taverne dans mon coeur
Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la ......
Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon coeur déjà ne la connait plus
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La la la...